THE ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNIQUES FROM ENGLISH TO INDONESIAN OF IMPERATIVE SENTENCES USED IN THE MOVIE SHERLOCK HOLMES: A GAME OF SHADOWS (2011) THE ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNIQUES FROM ENGLISH TO INDONESIAN OF IMPERATIVE SENTENCES USED IN THE MOVIE SHERLOCK HOLMES: A GAME OF SHADOWS (2011)

Detail Cantuman

Prodi Sastra Inggris

THE ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNIQUES FROM ENGLISH TO INDONESIAN OF IMPERATIVE SENTENCES USED IN THE MOVIE SHERLOCK HOLMES: A GAME OF SHADOWS (2011)

XML

This study examines the translation techniques of imperative sentences fromEnglish to Indonesian in the movie Sherlock Holmes: A Game of Shadows (2011). The globalization of media has intesified the demand for effectiveaudiovisual translation, particularly subtitling, to connects the linguistic andcultural gaps. The movie of Sherlock Holmes: A Game of Shadows, a film withthe rich and significant dialogue, presents uniqe challenges in translatingimperative sentences. Applying Molina and Albir‟s (2002) translation theory, addressing how techniques balance fidelity, cultural relevance, and viewer comprehension. Usinga qualitative approach, the researcher identifies six techniques: LiteralTranslation (45.28%), Modulation (18.86%). Established Equivalent (18.86%), Adaptation (10.37%), Reduction (4.71%), and Amplification (2.83%). The findings show that Literal Translation adjust cultural andcontextual nuances. The translator‟s choices of techniques affect the clatiry, cultural relevance, and communicative effectiveness. The study concludes that the selection of techniqes is crucial for preserving theoriginal tone and intent while ensuring naturalness in Indonesian.Recommendations include expanding research to other speech acts and othergenres.

Keywords: Subtitling, English-Indonesian translation, Imperative Sentences, Molina and Albir‟s Theory.


Detail Information

Item Type
Thesis
Penulis
Dika Setiawan - Personal Name
Student ID
2021120008
Dosen Pembimbing
Latifah Dwi Ariani, S.S., M.Hum. - - Dosen Pembimbing 1
Abdur Rofik, S.S., M.Pd. - - Dosen Pembimbing 2
Penguji
Kode Prodi PDDIKTI
79202
Edisi
Published
Departement
Sastra Inggris
Kontributor
Bahasa
English
Penerbit Universitas Sains Al-Qur'an : Wonosobo.,
Edisi
Published
Subyek
No Panggil
Copyright
Doi

Lampiran Berkas

LOADING LIST...



Informasi


DETAIL CANTUMAN


Kembali ke sebelumnya  XML Detail