<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<modsCollection xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3" xmlns:slims="http://slims.web.id" xsi:schemaLocation="http://www.loc.gov/mods/v3 http://www.loc.gov/standards/mods/v3/mods-3-3.xsd">
<mods version="3.3" ID="5445">
<titleInfo>
<title><![CDATA[THE ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNIQUES FROM ENGLISH TO INDONESIAN OF IMPERATIVE SENTENCES USED IN THE MOVIE SHERLOCK HOLMES:]]></title>
<subTitle><![CDATA[A GAME OF SHADOWS (2011)]]></subTitle>
</titleInfo>
<name type="Personal Name" authority="">
<namePart>Dika Setiawan</namePart>
<role><roleTerm type="text">Pengarang</roleTerm></role>
</name>
<name type="Personal Name" authority="">
<namePart>Latifah Dwi Ariani, S.S., M.Hum.</namePart>
<role><roleTerm type="text">Dosen Pembimbing 1</roleTerm></role>
</name>
<name type="Personal Name" authority="">
<namePart>Abdur Rofik, S.S., M.Pd.</namePart>
<role><roleTerm type="text">Dosen Pembimbing 2</roleTerm></role>
</name>
<name type="Personal Name">
<namePart>Abdur Rofik, S.S., M.Pd</namePart>
<role><roleTerm type="text">Penguji 2</roleTerm></role>
</name>
<name type="Personal Name">
<namePart>Latifah Dwi Ariani, S.S., M.Hum.</namePart>
<role><roleTerm type="text">Penguji 1</roleTerm></role>
</name>
<typeOfResource manuscript="yes" collection="yes"><![CDATA[mixed material]]></typeOfResource>
<genre authority="marcgt"><![CDATA[bibliography]]></genre>
<originInfo>
<place><placeTerm type="text"><![CDATA[Wonosobo]]></placeTerm></place>
<publisher><![CDATA[Universitas Sains Al-Qur'an]]></publisher>
<dateIssued><![CDATA[2025]]></dateIssued>
<issuance><![CDATA[monographic]]></issuance>
<edition><![CDATA[Published]]></edition>
</originInfo>
<language>
<languageTerm type="code"><![CDATA[en]]></languageTerm>
<languageTerm type="text"><![CDATA[English]]></languageTerm>
</language>
<itemType>
<itemTypeTerm type="code"><![CDATA[]]></itemTypeTerm>
<itemTypeTerm type="text"><![CDATA[Thesis]]></itemTypeTerm>
</itemType>
<copyright>
<copyrightTerm type="code"><![CDATA[0]]></copyrightTerm>
<copyrightTerm type="text"><![CDATA[]]></copyrightTerm>
</copyright>
<physicalDescription>
<form authority="gmd"><![CDATA[Prodi Sastra Inggris]]></form>
<extent><![CDATA[]]></extent>
</physicalDescription>
<note>This study examines the translation techniques of imperative sentences fromEnglish to Indonesian in the movie Sherlock Holmes: A Game of Shadows (2011). The globalization of media has intesified the demand for effectiveaudiovisual translation, particularly subtitling, to connects the linguistic andcultural gaps. The movie of Sherlock Holmes: A Game of Shadows, a film withthe rich and significant dialogue, presents uniqe challenges in translatingimperative sentences. Applying Molina and Albir‟s (2002) translation theory, addressing how techniques balance fidelity, cultural relevance, and viewer comprehension. Usinga qualitative approach, the researcher identifies six techniques: LiteralTranslation (45.28%), Modulation (18.86%). Established Equivalent (18.86%), Adaptation (10.37%), Reduction (4.71%), and Amplification (2.83%). The findings show that Literal Translation adjust cultural andcontextual nuances. The translator‟s choices of techniques affect the clatiry, cultural relevance, and communicative effectiveness. The study concludes that the selection of techniqes is crucial for preserving theoriginal tone and intent while ensuring naturalness in Indonesian.Recommendations include expanding research to other speech acts and othergenres. 

Keywords: Subtitling, English-Indonesian translation, Imperative Sentences, Molina and Albir‟s Theory.</note>
<subject authority=""><topic><![CDATA[Sastra Inggris]]></topic></subject>
<classification><![CDATA[]]></classification><ministry><![CDATA[79202]]></ministry><studentID><![CDATA[2021120008]]></studentID><identifier type="isbn"><![CDATA[20250714]]></identifier><departementID><![CDATA[Sastra Inggris]]></departementID><urlCrossref><![CDATA[]]></urlCrossref><location>
<physicalLocation><![CDATA[UNSIQ Repository Universitas Sains Al-Quran Jawa Tengah di Wonosobo]]></physicalLocation>
<shelfLocator><![CDATA[]]></shelfLocator>
</location>
<slims:digitals>
<slims:digital_item id="6137" url="" path="/Thesis_2021120008_Dika Setiawan.pdf" mimetype="application/pdf"><![CDATA[Thesis_2021120008_Dika Setiawan]]></slims:digital_item>
</slims:digitals><slims:image><![CDATA[Screenshot_2025-10-23_135855.png.png]]></slims:image>
<recordInfo>
<recordIdentifier><![CDATA[5445]]></recordIdentifier>
<recordCreationDate encoding="w3cdtf"><![CDATA[2025-10-23 14:01:55]]></recordCreationDate>
<recordChangeDate encoding="w3cdtf"><![CDATA[2025-10-23 14:01:55]]></recordChangeDate>
<recordOrigin><![CDATA[machine generated]]></recordOrigin>
</recordInfo></mods></modsCollection>